[Ruby_E_Template slug="header"]
SanlifeSanlife
Font ResizerAa
Search
Have an existing account? Sign In
Follow US
Tarot et Oracle

Le lien caché en 3 000 ans de magie et de mysticisme – Benebell Wen

Sanlife
Last updated: March 13, 2025 6:28 pm
Sanlife Published March 13, 2025

https://www.youtube.com/watch?v=i4z4hosyqdw

Description du cours

Voyons dans le temps et entrons dans la lignée mystique des chamans du Néolithique Wu 巫 qui ont jeté les bases du mysticisme taoïste. Cette conférence vidéo publique gratuite explore la naissance de la magie taoïste et l’héritage durable du chamanisme Wu. Nous allons décoder l’occultisme taoïste tel qu’il est pratiqué aujourd’hui pour révéler l’histoire cachée de la façon dont le chamanisme a façonné les pratiques mystiques de l’Asie de l’Est, préservant et affinant les techniques chamaniques précoces en un système magique structuré, donnant naissance au mysticisme taoïste.

Le taoïsme est l’héritage durable du Wu 巫, et comment leurs racines et l’histoire souvent oubliées ont façonné les pratiques modernes des médiums spirituels, des modalités asiatiques de la sorcellerie et de la magie rituelle taoïste aujourd’hui. Nous allons combler l’écart entre les anciennes traditions dont nous avons hérité du berceau de la rivière jaune de la civilisation et des pratiques mystiques modernes, présentées d’une manière rarement explorée en anglais.

Il s’agit de la sorcellerie taoïste décodée, dans la remise en état des pratiques chamaniques du Wu 巫 du Tao 道.

Conversations préliminaires

La moitié du contenu de ce cours sera du texte. Même après avoir scripté la conférence vidéo, j’ai dû couper de nombreuses sections fondamentales et la convertir en texte, comme vous le trouverez ici sous «Conversations préliminaires».

À propos de la scène d’ouverture

La scène d’ouverture de cette conférence vidéo était basée sur des textes classiques pré-Qin que j’ai trouvés décrivant le WU en combinaison avec des artefacts archéologiques tracés à la dynastie Shang.

La sémantique: comment traduisons-nous «巫 (wu)» en anglais?

La sémantique est l’étude du sens dans le langage, les symboles et la logique. Il s’agit de savoir comment les mots transmettent le sens, comment le sens change dans différents contextes et comment les gens interprètent et utilisent des mots particuliers.

En tant que personne née et élevée dans la culture, cet idéogramme «巫» évoque immédiatement une portée complète de sens. Soit dit en passant, au sein de la culture et parmi les praticiens autochtones, ce que le mot évoque sera diffusé en fonction de la génération dans laquelle vous êtes né. Par exemple, ma tardive grand-mère se distancierait probablement autant que possible de l’identification avec ce terme, même si vous entraînez en pratique une liste de contrôle, elle coche chaque boîte. Ma mère a une perspective plus équilibrée, reconnaissant qu’elle a des connotations négatives pour le courant dominant, et donc l’auto-identification avec ce terme sera livrée avec des risques indéniables et une aliénation sociale, mais aussi, elle pense qu’il est cool que la jeune génération – ma génération et celle après moi – essaie de la récupérer.

Ajouter à la complexité de la sémantique est comment traduire «巫 (wu)» en anglais?

«Chaman», la façon dont il est utilisé comme mot de prêt en anglais, est la traduction populaire aujourd’hui, au cours de cette décennie, en raison du point commun de servir d’intermédiaire entre les domaines spirituels et physiques. C’est également la traduction préférée entre les praticiens autochtones lorsqu’ils s’efforcent d’expliquer leurs traditions au monde anglophone. Ne voulons-nous pas respecter les préférences des praticiens indigènes et comment ils s’identifient?

Dire aux pratiquants indigènes: «Non, vous ne pouvez pas utiliser ce mot pour vous identifier et nous expliquer votre pratique» n’est pas seulement une question de gourmand, mais cela manque de respect flagrant leur agence et comment ils choisissent de se représenter dans le dialogue interculturel.

Lorsque je traduis «巫 (wu)» en «chaman», j’utilise le mot «chaman» comme mot de prêt, comme comment le «robot» est à l’origine tchèque, ce qui signifie un travail forcé ou un serf, mais signifie maintenant quelque chose de totalement différent en anglais. Le «pyjama» dans sa langue d’origine signifiait un pantalon lâche. Maintenant, en anglais, cela signifie des vêtements de nuit, en haut et en bas. «Ketchup» à Hokkien était une sauce de poisson fermentée. Le Malais et le Néerlandais ont emprunté le terme pour signifier un condiment à base de tomate. Ou «magnat» qui en japonais signifiait un shogun de haut rang, mais signifie maintenant un riche leader de l’industrie. «Avatar» en sanskrit signifiait l’incarnation terrestre d’une divinité, mais en tant que mot de prêt anglais signifie votre représentation numérique en ligne. Le «shampooing» en hindi signifiait un massage du cuir chevelu. Aujourd’hui, le mot est utilisé pour indiquer du savon pour laver les cheveux.

Cela dit, nous devons reconnaître que lorsque nous traduisons «巫 巫 (wu)» à «chaman», l’inconvénient est le risque de confusion avec sa signification égale d’origine et les traditions spécifiques des spécialistes spirituels qui assurent la médiation entre les humains et les esprits à travers les états de transe, la guérison et la divination au sein des traditions indigènes sibériennes. Vous risquez d’imposer une définition beaucoup plus large qui homogénéise l’étiquette, effaçant ainsi sa culture, les religions et le contexte historique d’origine. Vous risquez d’effacer les nuances ou dénature des croyances locales.

Certes, ce n’est pas une traduction parfaite, bien que le «巫 (wu)» soit sans équivoque soit par définition un «spécialiste spirituel qui intervient entre les humains et les esprits: états de transe, méthodologies de guérison holistiques et divination». C’est pourquoi la vision majoritaire parmi les historiens de l’Asie de l’Est, les archéologues, les universitaires et les pratiquants laïcs eux-mêmes préfèrent «chaman» comme la traduction anglaise pour «巫 (wu)».

Voici un point souvent élevé: pourquoi ne pas simplement utiliser la translittération de «巫» et la traduire par «wu»? Ainsi, en anglais, au lieu de dire «chaman» ou même «sorcière», appelez-le comment il est dans la langue originale – «wu». Il n’y a qu’un problème avec ça.

Dans les sociétés anglophones, les Asiatiques de l’Est éprouvent souvent une forme unique de marginalisation connue sous le nom de stéréotype étranger perpétuel – peu importe combien de générations leurs familles ont vécu en Occident, elles sont toujours perçues comme des étrangers. Cet altération linguistique s’étend aux pratiques culturelles et spirituelles, où les traditions non occidentales sont souvent formulées comme exotiques, impénérables ou fondamentalement différentes de ce qui est considéré comme le courant.

Lorsque nous translitttons 巫 comme «wu» au lieu de le traduire en un équivalent anglais comme «chaman», nous renforçons cette dynamique, ce qui lui fait paraître distant et inconnu plutôt que partie intégrante de l’expérience humaine mondiale de la médiation spirituelle, des traditions chamaniques qui unit fondamentalement de nombreuses pratiques indigènes.

Alors que «chaman» est un mot de prêt lui-même, il a été largement adopté en anglais comme terme général pour les personnes qui servent d’intermédiaires entre les domaines physiques et spirituels. Utiliser le «chaman» pour traduire 巫 place les traditions spirituelles chinoises dans un cadre plus large et universellement compris plutôt que de les isoler comme quelque chose de perpétuellement étranger. Cette approche rend non seulement la pratique plus accessible aux anglophones, mais affirme également que les traditions d’Asie de l’Est ne sont pas enfermées derrière des barrières linguistiques – elles font partie d’un héritage humain partagé.

Tianisme au tengrisme: chamanisme par différents noms

Le tianisme chinois tourne autour de Tian (天), qui signifie «ciel» – une force morale cosmique régissant l’univers. Ce concept a émergé des croyances chinoises anciennes, en particulier pendant les dynasties Shang et Zhou. Initialement, le peuple Shang a adoré Shangdi (上帝, «la plus haute divinité»), mais le Zhou a changé de concentration vers Tian en tant que force universelle impartiale incarnant l’ordre moral. Ce changement a aidé à justifier le mandat du ciel (天命), qui a légitimé la règle basée sur la vertu

Dans le tianisme, les chamans Wu étaient des intermédiaires entre le monde humain et les mondes divins, ancestraux et spirituels. Les aspects du tianisme ont ensuite été repliés dans le taoïsme et même le confucianisme.

Le tengrisme mongol se concentre sur Tengri, le ciel bleu éternel, représentatif d’un dieu du ciel et la force sacrée globale de l’univers, similaire au concept de Shangdi. Il était répandu chez les peuples turkiques et mongoliques, y compris les Xiongnu et les Mongols. Gengis Khan a déclaré que ses conquêtes ont été sanctionnées par Tengri, un parallèle frappant au mandat du ciel dans le tianisme.

Comme le tianisme et le taoïsme, le tengrisme met l’accent sur l’harmonie avec la nature, les pratiques chamaniques et l’équilibre entre le ciel (Tengri), la Terre (Eje) et divers esprits (Ongon). Les chamans de Böö, comme les chamans Wu, étaient des intermédiaires entre le monde humain et les mondes divins, ancestraux et spirituels. Le Wu et le Böö ont interprété des rituels de guérison, des âmes guidées et communiqué avec des esprits, souvent à travers la danse rituelle, les incantations et les états de trance. Les deux traditions impliquent des voyages d’âme et le concept de réincarnation.

Télécharger des notes de cours

Cliquez sur l’hyperlien ci-dessous pour télécharger les notes de contour.

Télécharger le PDF

Vidéos connexes pour référence

Soutenir mon travail

Je suis ravi de partager des conférences éducatives comme celle-ci pour un accès public gratuit. Ces vidéos sont un travail d’amour, motivé par ma passion pour la préservation et le partage des traditions spirituelles de ma culture d’une manière significative et accessible aux chercheurs modernes.

Si vous avez trouvé de la valeur dans cette offre et que vous souhaitez soutenir mon travail, j’apprécie profondément tout dons pour aider à maintenir la poursuite de ces conférences vidéo gratuites. Vos contributions me permettent de continuer à produire ce contenu, à rechercher et à fournir des ressources gratuites sur le mysticisme taoïste et le bouddhisme ésotérique.

Faire un don:

Merci pour votre générosité et votre soutien – cela signifie le monde pour moi!

Avec gratitude,
Cloche

Laisse un commentaire

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

[Ruby_E_Template id="2018"]
Welcome Back!

Sign in to your account

Mot de passer perdu ?